Copiar é preciso. Viver não é preciso.
segunda-feira, 24 de dezembro de 2007
Quelqu'un m'a dit (Alguém me disse) - Carla Bruni
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Alguém me disse que nossas vidas não valem muito
Elles passent en un instant comme fanent les roses,
Passam instantaneamente como um cair de rosas
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Alguém me disse que o tempo que desliza é um bastardo
Que de nos chagrins il s'en fait des manteaux.
Que de nossos pesares se fazem os casacos
Pourtant quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore,
Ainda também alguém disse que você voltou a gostar de mim
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore,
Sim, alguém me disse que você voltou a gostar de mim
Serais ce possible alors ?
Seria isto possível ?
On me dit que le destin se moque bien de nous,
Alguém me disse que o destino nos desprezará
Qu'il ne nous donne rien, et qu'il nous promet tout,
Que não nos dá nada e nos promete tudo
Paraît que le bonheur est à portée de main,
Parece que a felicidade está ao alcance da mão
Alors on tend la main et on se retrouve fou.
Então alguém oferece a mão e se torna furioso
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Sim, alguém me disse...
Mais qui est-ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais ?
Mas quem me disse em silêncio que você gostou de mim ?
Je ne me souviens plus, c'était tard dans la nuit,
Eu não lembro mais, era muito tarde da noite,
J'entends encore la voix, mais je ne vois plus les traits,
Eu ouço a voz novamente, mas já não vejo os seus traços
" Il vous aime, c'est secret, ne lui dites pas que je vous l'ai dit. "
" Ele gosta de você, isto é segredo, não diga que fui eu que disse. "
Tu vois, quelqu'un m'a dit que tu m'aimais encore,
Veja, alguém disse que você gostou de mim novamente
Me l'a t'on vraiment dit que tu m'aimais encore,
Assim ele disse, que você voltou a gostar de mim
Serait-ce possible alors ?
Seria isto possível ?
On me dit que nos vies ne valent pas grand-chose
Alguém me disse que nossas vidas não valem muito
Elles passent en un instant comme fanent les roses,
Passam instantaneamente como um cair de rosas
On me dit que le temps qui glisse est un salaud,
Alguém me disse que o tempo que desliza é um bastardo
Et que de nos tristesses il s'en fait des manteaux.
E que das nossas tristezas se fará os casacos.
Pourtant quelqu'un m'a dit...
Sim, alguém me disse...
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Quem sou eu
- Leandro Borges
- Eu sou um eterno amante pelo novo, pelo revolucionário, pelo simples, pelo inovador, pelas mentes abertas. Amo poesia, seja escrita, vista ou vivida. Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho. As vezes nos silêncios somos abraçados por Deus.
Nenhum comentário:
Postar um comentário